Filho do homem, dirige o rosto contra Jerusalém, e derrama as tuas palavras contra os santuários, e profetiza contra a terra de Israel.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
"Son of man, set your face against Jerusalem and preach against the sanctuary. Prophesy against the land of Israel
New International Version
´Ó querido filho do homem, vira a tua face para Jerusalém e prega contra os santuários, os locais onde o povo tem se dedicado à idolatria.
King James Atualizada
"Filho do homem, vire o rosto contra Jerusalém e pregue contra o santuário. Profetize contra Israel,
Nova Versão Internacional
Filho do homem, dirige o teu rosto contra Jerusalém, e derrama as tuas palavras contra os santuários, e profetiza contra a terra de Israel.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Filho do homem, endereça tua face contra Jerusalem, e gotéja contra os Santuarios, e prophetiza contra a terra de Israel.
1848 - Almeida Antiga
- Filho do homem, vire o seu rosto contra Jerusalém, fale contra os santuários e profetize contra a terra de Israel.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop [thy word] toward the sanctuaries, and prophesy against the land of Israel;
American Standard Version
Son of man, let your face be turned to Jerusalem, let your words be dropped in the direction of her holy place, and be a prophet against the land of Israel;
Basic English Bible
Filho do homem, dirige o teu rosto para Jerusalém, e derrama as tuas palavras contra os santuários, e profetiza contra a terra de Israel.
Almeida Recebida
Filho do homem, volve o rosto contra Jerusalém, derrama as tuas palavras contra os santuários e profetiza contra a terra de Israel.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
´Filho do homem, volte o rosto para Jerusalém e profetize contra Israel e seus santuários.
Nova Versão Transformadora
- Homem mortal, fale contra Jerusalém. Fale contra os lugares onde o povo adora. Avise a terra de Israel
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários