- Homem mortal, fale contra Jerusalém. Fale contra os lugares onde o povo adora. Avise a terra de Israel
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Filho do homem, volve o rosto contra Jerusalém, derrama as tuas palavras contra os santuários e profetiza contra a terra de Israel.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Filho do homem, dirige o teu rosto contra Jerusalém, e derrama as tuas palavras contra os santuários, e profetiza contra a terra de Israel.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Filho do homem, dirige o rosto contra Jerusalém, e derrama as tuas palavras contra os santuários, e profetiza contra a terra de Israel.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Filho do homem, vire o seu rosto contra Jerusalém, fale contra os santuários e profetize contra a terra de Israel.
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Filho do homem, vire o rosto contra Jerusalém e pregue contra o santuário. Profetize contra Israel,
Nova Versão Internacional
´Filho do homem, volte o rosto para Jerusalém e profetize contra Israel e seus santuários.
Nova Versão Transformadora
Filho do homem, endereça tua face contra Jerusalem, e gotéja contra os Santuarios, e prophetiza contra a terra de Israel.
1848 - Almeida Antiga
Filho do homem, dirige o teu rosto para Jerusalém, e derrama as tuas palavras contra os santuários, e profetiza contra a terra de Israel.
Almeida Recebida
´Ó querido filho do homem, vira a tua face para Jerusalém e prega contra os santuários, os locais onde o povo tem se dedicado à idolatria.
King James Atualizada
Son of man, let your face be turned to Jerusalem, let your words be dropped in the direction of her holy place, and be a prophet against the land of Israel;
Basic English Bible
"Son of man, set your face against Jerusalem and preach against the sanctuary. Prophesy against the land of Israel
New International Version
Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop [thy word] toward the sanctuaries, and prophesy against the land of Israel;
American Standard Version
Comentários