Quando Efraim falava, tremia-se; foi exalçado em Israel; mas ele fez-se culpado em Baal e morreu.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando falava Efraim, havia tremor; foi exaltado em Israel, mas ele se fez culpado no tocante a Baal e morreu.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
QUANDO Efraim falava, tremia-se: foi exalçado em Israel; mas ele fez-se culpado em Baal, e morreu.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
´Quando Efraim falava, havia tremor; foi exaltado em Israel. Mas ele se fez culpado por causa de Baal e morreu.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Antigamente, quando a gente da tribo de Efraim falava, as outras tribos ficavam com medo, pois todos respeitavam os efraimitas. Mas eles começaram a adorar o deus Baal e por isso vão morrer.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando Efraim falava, os homens tremiam; ele era exaltado em Israel. Mas tornou-se culpado da adoração de Baal e começou a morrer.
Nova Versão Internacional
Quando a tribo de Efraim falava, o povo tremia de medo, pois essa tribo era importante em Israel. Mas pecaram ao adorar Baal e, com isso, selaram sua destruição.
Nova Versão Transformadora
QUANDO Ephraim fallava, tremia-se; exalçou-se em Israel: mas se fez culpado de Baal, e morreo.
1848 - Almeida Antiga
Quando Efraim falava, tremia-se; foi exaltado em Israel; mas quando ele se fez culpado no tocante a Baal, morreu.
Almeida Recebida
Quando falava Efraim, havia tremor; todos o respeitavam. Ele era exaltado em Israel, mas tornou-se culpado por causa da sua adoração a Baal e, desde então, começou a perecer.
King James Atualizada
When the words of my law came from Ephraim, he was lifted up in Israel; but when he did evil through the Baal, death overtook him.
Basic English Bible
When Ephraim spoke, people trembled; he was exalted in Israel. But he became guilty of Baal worship and died.
New International Version
When Ephraim spake, there was trembling; he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.
American Standard Version
Comentários