eis que, agora, ireis em cativeiro entre os primeiros que forem cativos, e cessarão os festins dos regalados.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Portanto, agora, ireis em cativeiro entre os primeiros que forem levados cativos, e cessarão as pândegas dos espreguiçadores.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eis que agora ireis em cativeiro entre os primeiros que forem cativos, e cessarão os festins dos regalados.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Portanto, vocês estarão entre os primeiros que serão levados para o cativeiro, e cessarão as festanças dos que gostam de se espreguiçar.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Portanto, vocês serão os primeiros a serem levados como prisioneiros para fora do país, e não haverá mais banquetes alegres.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Por isso vocês estarão entre os primeiros a ir para o exílio; cessarão os banquetes dos que vivem no ócio.
Nova Versão Internacional
Por isso, serão os primeiros levados para o exílio; as festas dos que viviam sossegados cessarão.
Nova Versão Transformadora
Portanto agora andarão presos entre os primeiros que andão em prisão: e o banquete dos deliciosos arredar-se-ha.
1848 - Almeida Antiga
Portanto agora irão em cativeiro entre os primeiros que forem cativos; e cessarão as festas dos banqueteadores.
Almeida Recebida
Por essa razão estareis entre os primeiros a serem presos e expatriados; então cessarão os banquetes dos que vivem folgadamente.
King James Atualizada
So now they will go away prisoners with the first of those who are made prisoners, and the loud cry of those who were stretched out will come to an end.
Basic English Bible
Therefore you will be among the first to go into exile; your feasting and lounging will end.
New International Version
Therefore shall they now go captive with the first that go captive; and the revelry of them that stretched themselves shall pass away.
American Standard Version
Comentários