Levanta-te, vai à grande cidade de Nínive e clama contra ela, porque a sua malícia subiu até mim.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.
American Standard Version
Up! go to Nineveh, that great town, and let your voice come to it; for their evil-doing has come up before me.
Basic English Bible
Levanta-te, vai à grande cidade de Nínive, e clama contra ela, porque a sua malícia subiu até mim.
Almeida Recebida
Dispõe-te, vai à grande cidade de Nínive e clama contra ela, porque a sua malícia subiu até mim.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
´Apronte-se e vá à grande cidade de Nínive. Anuncie meu julgamento contra ela, pois vi como seu povo é perverso`.
Nova Versão Transformadora
- Apronte-se, vá à grande cidade de Nínive e grite contra ela, porque a maldade daquela gente chegou aos meus ouvidos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Go to the great city of Nineveh and preach against it, because its wickedness has come up before me."
New International Version
´Dispõe-te e vai à grande cidade de Niynveh, Nínive, quer dizer, Morada de Ninus, e prega contra ela, porque a sua malignidade subiu até a minha presença!`
King James Atualizada
"Vá depressa à grande cidade de Nínive e pregue contra ela, porque a sua maldade subiu até a minha presença".
Nova Versão Internacional
Levanta-te, vai à grande cidade de Nínive, e clama contra ela, porque a sua malícia subiu até mim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Levanta-te, vai-te a a grande cidade Ninive; e pregoa contra ella, porque sua malicia subio perante minha face.
1848 - Almeida Antiga
- Levante-se, vá à grande cidade de Nínive e pregue contra ela, porque a sua maldade subiu até a minha presença.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários