Malaquias 1:3

e aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma assolação e dei a sua herança aos dragões do deserto.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

porém aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma assolação e dei a sua herança aos chacais do deserto.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E aborreci a Esaú: e fiz dos seus montes uma assolação, e dei a sua herança aos dragões do deserto.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

e desprezei Esaú. Fiz dos montes de Edom uma desolação e dei a sua herança aos chacais do deserto.

2017 - Nova Almeida Aualizada

mas tenho odiado Esaú e os seus descendentes. Eu fiz com que a região montanhosa de Esaú virasse um deserto, e agora as suas terras só prestam para animais selvagens morarem nelas.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

mas rejeitei Esaú. Transformei suas montanhas em terra devastada e as terras de sua herança em morada de chacais do deserto. "

Nova Versão Internacional

mas rejeitei o irmão dele, Esaú, e devastei sua região montanhosa. Transformei a propriedade de Esaú num deserto para chacais`.

Nova Versão Transformadora

E aborreci a Esau: e puz seus montes para assolação, e sua herança pelos dragões do deserto.

1848 - Almeida Antiga

e aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma desolação, e dei a sua herança aos chacais do deserto.

Almeida Recebida

e rejeitei Esaú. Transformei suas montanhas em terras arrasadas e entreguei sua herança aos chacais do deserto.`

King James Atualizada

And Esau was hated, and I sent destruction on his mountains, and gave his heritage to the beasts of the waste land.

Basic English Bible

but Esau I have hated, and I have turned his hill country into a wasteland and left his inheritance to the desert jackals."

New International Version

but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and [gave] his heritage to the jackals of the wilderness.

American Standard Version

Malaquias 1

Peso da palavra do Senhor contra Israel, pelo ministério de Malaquias.
Eu vos amei, diz o Senhor; mas vós dizeis: Em que nos amaste? Não foi Esaú irmão de Jacó? ? disse o Senhor; todavia amei a Jacó
03
e aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma assolação e dei a sua herança aos dragões do deserto.
Ainda que Edom diga: Empobrecidos somos, porém tornaremos a edificar os lugares desertos, assim diz o Senhor dos Exércitos: Eles edificarão, e eu destruirei, e lhes chamarão Termo-de-Impiedade e Povo-Contra-Quem-O-Senhor-Está-Irado-Para-Sempre.
E os vossos olhos o verão, e direis: O Senhor seja engrandecido desde os termos de Israel.
O filho honrará o pai, e o servo, ao seu senhor; e, se eu sou Pai, onde está a minha honra? E, se eu sou Senhor, onde está o meu temor? ? diz o Senhor dos Exércitos a vós, ó sacerdotes, que desprezais o meu nome e dizeis: Em que desprezamos nós o teu nome?
Ofereceis sobre o meu altar pão imundo e dizeis: Em que te havemos profanado? Nisto, que dizeis: A mesa do Senhor é desprezível.
Porque, quando trazeis animal cego para o sacrificardes, não faz mal! E, quando ofereceis o coxo ou o enfermo, não faz mal! Ora, apresenta-o ao teu príncipe; terá ele agrado em ti? Ou aceitará ele a tua pessoa? ? diz o Senhor dos Exércitos.