Porém, se a empurrar de improviso, sem inimizade, ou contra ela lançar algum instrumento sem desígnio;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porém, se o empurrar subitamente, sem inimizade, ou contra ele lançar algum instrumento, sem mau intento,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porém, se a empurrar de improviso, sem inimizade, ou contra ela lançar algum instrumento sem desígnio;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porém, se alguém empurrar outra pessoa subitamente, sem inimizade, ou contra ela lançar algum instrumento, sem má intenção,
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Mas pode acontecer que alguém, sem querer, empurre o companheiro que não era seu inimigo; ou atire, sem má intenção, alguma coisa contra ele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Todavia, se alguém, sem hostilidade, empurrar uma pessoa ou atirar alguma coisa contra ela sem intenção,
Nova Versão Internacional
´Se, contudo, alguém empurrar outra pessoa sem ter demonstrado anteriormente nenhuma hostilidade, ou jogar algo que acerte a pessoa acidentalmente,
Nova Versão Transformadora
Porem se a empuxar de repente sem inimizade; ou sobre ella lançar instrumento algum sem teimas:
1848 - Almeida Antiga
Mas se o empurrar acidentalmente, sem inimizade, ou contra ele lançar algum instrumento, sem ser de emboscada,
Almeida Recebida
Contudo, se empurrou a vítima fortuitamente, sem ódio e violência, ou atirou um objeto contra ela sem a intenção de matar;
King James Atualizada
But if a man has given a wound to another suddenly and not in hate, or without design has sent something against him,
Basic English Bible
"'But if without enmity someone suddenly pushes another or throws something at them unintentionally
New International Version
But if he thrust him suddenly without enmity, or hurled upon him anything without lying in wait,
American Standard Version
Comentários