Em verdade vos digo que não beberei mais do fruto da vide, até àquele Dia em que o beber novo, no Reino de Deus. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Em verdade vos digo que jamais beberei do fruto da videira, até àquele dia em que o hei de beber, novo, no reino de Deus. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Em verdade vos digo que não beberei mais do fruto da vide, até àquele dia em que o beber novo, no reino de Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Em verdade lhes digo que nunca mais beberei do fruto da videira, até aquele dia em que beberei o vinho novo, no Reino de Deus. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu afirmo a vocês que isto é verdade: nunca mais beberei deste vinho até o dia em que beber com vocês um vinho novo no Reino de Deus. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eu lhes afirmo que não beberei outra vez do fruto da videira, até aquele dia em que beberei o vinho novo no Reino de Deus".
Nova Versão Internacional
Eu lhes digo a verdade: não voltarei a beber vinho até aquele dia em que beberei um vinho novo no reino de Deus`.
Nova Versão Transformadora
Em verdade vos digo, que não beberei mais do fruto de vide, até aquelle dia, quando o beber novo em o Reino de Deos.
1848 - Almeida Antiga
Em verdade vos digo que não beberei mais do fruto da videira, até aquele dia em que o beba novo, no reino de Deus.
Almeida Recebida
Com toda a certeza vos afirmo que não voltarei a beber do fruto da videira, até aquele dia em que beberei o vinho novo no Reino de Deus`.
King James Atualizada
Truly I say to you, I will take no more of the fruit of the vine till the day when I take it new in the kingdom of God.
Basic English Bible
"Truly I tell you, I will not drink again from the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God." New International Version
Verily I say unto you, I shall no more drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it new in the kingdom of God.
American Standard Version
Comentários