Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva! E todo o povo dirá: Amém!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Maldito quem negar justiça ao estrangeiro, ao órfão ou à viúva. E todo o povo dirá: Amém!
King James Atualizada
Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva. E todo o povo dirá: Amém.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
"Cursed is anyone who withholds justice from the foreigner, the fatherless or the widow." Then all the people shall say, "Amen!"
New International Version
"Maldito quem negar justiça ao estrangeiro, ao órfão ou à viúva". Todo o povo dirá: "Amém! "
Nova Versão Internacional
- ´Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva.` E todo o povo dirá: ´Amém!`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Maldito aquelle, que perverter o direito do estrangeiro, do orfão, e da viuva; e todo o povo dirá; Amen.
1848 - Almeida Antiga
Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva. E todo o povo dirá: Amém!
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Cursed be he that wresteth the justice [due] to the sojourner, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.
American Standard Version
Cursed is he who gives a wrong decision in the cause of a man from a strange land, or of one without a father, or of a widow. And let all the people say, So be it.
Basic English Bible
Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva. E todo o povo dirá: Amém,
Almeida Recebida
´Maldito quem negar justiça aos estrangeiros, aos órfãos ou às viúvas`. E todo o povo responderá: ´Amém!`.
Nova Versão Transformadora
- ´Maldito seja aquele que não respeitar os direitos dos estrangeiros, dos órfãos e das viúvas!` E o povo responderá: ´Amém!`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários