Maldito aquele que tomar suborno para matar a alguma pessoa inocente! E todo o povo dirá: Amém!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Maldito quem aceitar qualquer pagamento para matar uma pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém!
King James Atualizada
Maldito aquele que tomar peita para matar a alguma pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
"Cursed is anyone who accepts a bribe to kill an innocent person." Then all the people shall say, "Amen!"
New International Version
"Maldito quem aceitar pagamento para matar um inocente". Todo o povo dirá: "Amém! "
Nova Versão Internacional
- ´Maldito aquele que aceitar suborno para matar pessoa inocente.` E todo o povo dirá: ´Amém!`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Maldito aquelle, que tomar peita para ferir a alguma alma, o sangue do innocente; e todo o povo dirá; Amen.
1848 - Almeida Antiga
Maldito aquele que aceitar suborno para matar pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém!
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Cursed be he that taketh a bribe to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.
American Standard Version
Cursed is he who for a reward puts to death one who has done no wrong. And let all the people say, So be it.
Basic English Bible
Maldito aquele que receber peita para matar uma pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém.
Almeida Recebida
´Maldito quem aceitar pagamento para matar um inocente`. E todo o povo responderá: ´Amém!`.
Nova Versão Transformadora
- ´Maldito seja aquele que receber dinheiro para matar uma pessoa inocente!` E o povo responderá: ´Amém!`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários