isto é, todas as nações dirão: Por que fez o Senhor assim com esta terra? Qual foi a causa do furor desta tão grande ira?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
isto é, todas as nações dirão: Por que fez o Senhor assim com esta terra? Qual foi a causa do furor de tamanha ira?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E todas as nações dirão: Por que fez o Senhor assim com esta terra? Qual foi a causa do furor desta tão grande ira?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
sim, todas as nações verão isso e perguntarão: ´Por que o Senhor fez isso com esta terra? Qual foi a causa do furor de tamanha ira?`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Portanto, no futuro os outros povos perguntarão: ´Por que Deus fez isso com este país? Por que ficou tão irado e furioso?`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Todas as nações perguntarão: "Por que o Senhor fez isto a esta terra? Por que tanta ira e tanto furor? "
Nova Versão Internacional
´Todas as nações vizinhas perguntarão: ´Por que o Senhor fez isso com esta terra? Por que se irou tanto?`.
Nova Versão Transformadora
E todas as gentes dirão: porque Jehovah fez assim com esta terra? qual foi o incendio deste tão grande furor?
1848 - Almeida Antiga
sim, todas as nações dirão: Por que fez o Senhor assim com esta terra? Que significa o furor de tamanha ira?
Almeida Recebida
Todas as nações questionarão: ´Por que o SENHOR praticou tamanha violência contra esta terra? Por que tanto ódio e tanto furor?`
King James Atualizada
Truly all the nations will say, Why has the Lord done so to this land? what is the reason for this great and burning wrath?
Basic English Bible
All the nations will ask: "Why has the Lord done this to this land? Why this fierce, burning anger?"
New International Version
even all the nations shall say, Wherefore hath Jehovah done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
American Standard Version
Comentários