O seu vinho é ardente veneno de dragões e peçonha cruel de víboras.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
o seu vinho é ardente veneno de répteis e peçonha terrível de víboras.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O seu vinho é ardente veneno de dragões, e peçonha cruel de víboras.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
o vinho deles é veneno de serpentes e peçonha terrível de víboras.
2017 - Nova Almeida Aualizada
são como vinho feito de veneno de cobra, do veneno mortal das serpentes.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O vinho deles é a peçonha das serpentes, o veneno mortal das cobras.
Nova Versão Internacional
O vinho deles é veneno de cobras, peçonha mortal de serpentes.
Nova Versão Transformadora
Seu vinho he ardente veneno de dragões, e peçonha cruel de biboras.
1848 - Almeida Antiga
O seu vinho é veneno de serpentes, e peçonha cruel de víboras.
Almeida Recebida
O vinho deles arde como a peçonha mortal das serpentes; como o veneno dos répteis mais terríveis.
King James Atualizada
Their wine is the poison of dragons, the cruel poison of snakes.
Basic English Bible
Their wine is the venom of serpents, the deadly poison of cobras.
New International Version
Their wine is the poison of serpents, And the cruel venom of asps.
American Standard Version
Comentários