Josue 2:4

Porém aquela mulher tomou a ambos aqueles homens, e os escondeu, e disse: É verdade que vieram homens a mim, porém eu não sabia de onde eram.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

A mulher, porém, havia tomado e escondido os dois homens; e disse: É verdade que os dois homens vieram a mim, porém eu não sabia donde eram.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porém aquela mulher tomou a ambos aqueles homens, e os escondeu, e disse: É verdade que vieram homens a mim, porém eu não sabia donde eram.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas a mulher, que havia escondido os dois homens, respondeu: - É verdade que os homens vieram a mim, mas eu não sabia de onde eram.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Mas Raabe já os havia escondido. Ela respondeu aos mensageiros do rei: - É verdade que alguns homens vieram à minha casa, mas eu não sabia de onde eram.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Mas a mulher que tinha escondido os dois homens respondeu: "É verdade que os homens vieram a mim, mas eu não sabia de onde tinham vindo.

Nova Versão Internacional

Raabe havia escondido os dois homens, mas respondeu: ´Sim, os homens estiveram aqui, mas eu não sabia de onde eram.

Nova Versão Transformadora

Porem aquella mulher tomara a ambos aquelles varões, e os escondéra: e disse; verdade he, varões viérão a mim, porem não sabia, donde erão.

1848 - Almeida Antiga

Mas aquela mulher, tomando os dois homens, os escondeu, e disse: é verdade que os homens vieram a mim, porém eu não sabia donde eram;

Almeida Recebida

Mas a mulher tomou os dois homens e os escondeu. E respondeu aos mensageiros do rei: ´De fato, esses homens vieram a mim e eu não sabia de onde eram.

King James Atualizada

And the woman took the two men and put them in a secret place; then she said, Yes, the men came to me, but I had no idea where they came from;

Basic English Bible

But the woman had taken the two men and hidden them. She said, "Yes, the men came to me, but I did not know where they had come from.

New International Version

And the woman took the two men, and hid them; and she said, Yea, the men came unto me, but I knew not whence they were:

American Standard Version

Josue 2

E enviou Josué, filho de Num, dois homens desde Sitim a espiar secretamente, dizendo: Andai e observai a terra e a Jericó. Foram, pois, e entraram na casa de uma mulher prostituta, cujo nome era Raabe, e dormiram ali.
Então, deu-se notícia ao rei de Jericó, dizendo: Eis que esta noite vieram aqui uns homens dos filhos de Israel para espiar a terra.
Pelo que enviou o rei de Jericó a Raabe, dizendo: Tira fora os homens que vieram a ti e entraram na tua casa, porque vieram espiar toda a terra.
04
Porém aquela mulher tomou a ambos aqueles homens, e os escondeu, e disse: É verdade que vieram homens a mim, porém eu não sabia de onde eram.
E aconteceu que, havendo-se de fechar a porta, sendo já escuro, aqueles homens saíram; não sei para onde aqueles homens se foram; ide após eles depressa, porque vós os alcançareis.
Porém ela os tinha feito subir ao telhado e os tinha escondido entre as canas do linho, que pusera em ordem sobre o telhado.
E foram-se aqueles homens após os espias, pelo caminho do Jordão, até aos vaus; e fechou-se a porta, havendo saído os que iam após eles.
E, antes que eles dormissem, ela subiu a eles sobre o telhado
e disse aos homens: Bem sei que o Senhor vos deu esta terra, e que o pavor de vós caiu sobre nós, e que todos os moradores da terra estão desmaiados diante de vós.