Josue 2:4

A mulher, porém, havia tomado e escondido os dois homens; e disse: É verdade que os dois homens vieram a mim, porém eu não sabia donde eram.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porém aquela mulher tomou a ambos aqueles homens, e os escondeu, e disse: É verdade que vieram homens a mim, porém eu não sabia donde eram.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porém aquela mulher tomou a ambos aqueles homens, e os escondeu, e disse: É verdade que vieram homens a mim, porém eu não sabia de onde eram.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas a mulher, que havia escondido os dois homens, respondeu: - É verdade que os homens vieram a mim, mas eu não sabia de onde eram.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Mas Raabe já os havia escondido. Ela respondeu aos mensageiros do rei: - É verdade que alguns homens vieram à minha casa, mas eu não sabia de onde eram.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Mas a mulher que tinha escondido os dois homens respondeu: "É verdade que os homens vieram a mim, mas eu não sabia de onde tinham vindo.

Nova Versão Internacional

Raabe havia escondido os dois homens, mas respondeu: ´Sim, os homens estiveram aqui, mas eu não sabia de onde eram.

Nova Versão Transformadora

Porem aquella mulher tomara a ambos aquelles varões, e os escondéra: e disse; verdade he, varões viérão a mim, porem não sabia, donde erão.

1848 - Almeida Antiga

Mas aquela mulher, tomando os dois homens, os escondeu, e disse: é verdade que os homens vieram a mim, porém eu não sabia donde eram;

Almeida Recebida

Mas a mulher tomou os dois homens e os escondeu. E respondeu aos mensageiros do rei: ´De fato, esses homens vieram a mim e eu não sabia de onde eram.

King James Atualizada

And the woman took the two men and put them in a secret place; then she said, Yes, the men came to me, but I had no idea where they came from;

Basic English Bible

But the woman had taken the two men and hidden them. She said, "Yes, the men came to me, but I did not know where they had come from.

New International Version

And the woman took the two men, and hid them; and she said, Yea, the men came unto me, but I knew not whence they were:

American Standard Version

Josue 2

De Sitim enviou Josué, filho de Num, dois homens, secretamente, como espias, dizendo: Andai e observai a terra e Jericó. Foram, pois, e entraram na casa de uma mulher prostituta, cujo nome era Raabe, e pousaram ali.
Então, se deu notícia ao rei de Jericó, dizendo: Eis que, esta noite, vieram aqui uns homens dos filhos de Israel para espiar a terra.
Mandou, pois, o rei de Jericó dizer a Raabe: Faze sair os homens que vieram a ti e entraram na tua casa, porque vieram espiar toda a terra.
04
A mulher, porém, havia tomado e escondido os dois homens; e disse: É verdade que os dois homens vieram a mim, porém eu não sabia donde eram.
Havendo-se de fechar a porta, sendo já escuro, eles saíram; não sei para onde foram; ide após eles depressa, porque os alcançareis.
Ela, porém, os fizera subir ao eirado e os escondera entre as canas do linho que havia disposto em ordem no eirado.
Foram-se aqueles homens após os espias pelo caminho que dá aos vaus do Jordão; e, havendo saído os que iam após eles, fechou-se a porta.
Antes que os espias se deitassem, foi ela ter com eles ao eirado
e lhes disse: Bem sei que o Senhor vos deu esta terra, e que o pavor que infundis caiu sobre nós, e que todos os moradores da terra estão desmaiados.