E a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e vendeu-o em mão dos filisteus e em mão dos filhos de Amom.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Acendeu-se a ira do Senhor contra Israel, e entregou-os nas mãos dos filisteus e nas mãos dos filhos de Amom,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E a ira do Senhor se acendeu contra Israel: e vendeu-os em mão dos filisteus, e em mão dos filhos de Amom.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos dos filisteus e nas mãos dos filhos de Amom,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então ele ficou muito irado com os israelitas e deixou que sofressem nas mãos dos filisteus e dos amonitas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
a ira do Senhor se acendeu contra eles. Ele os entregou nas mãos dos filisteus e dos amonitas,
Nova Versão Internacional
Então a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos dos filisteus e dos amonitas,
Nova Versão Transformadora
E a ira de Jehovah se encendeo contra Israel: e vendeo-os em mão dos Philisteos, e em mão dos filhos de Ammon.
1848 - Almeida Antiga
Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os vendeu na mão dos filisteus e na mão dos amonitas,
Almeida Recebida
a ira do SENHOR se acendeu contra os israelitas. E, por isso, Ele os entregou nas mãos dos filisteus e dos amonitas,
King James Atualizada
And the wrath of the Lord was burning against Israel, and he gave them up into the hands of the Philistines and into the hands of the children of Ammon.
Basic English Bible
he became angry with them. He sold them into the hands of the Philistines and the Ammonites,
New International Version
And the anger of Jehovah was kindled against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines, and into the hand of the children of Ammon.
American Standard Version
Comentários