E os homens de Israel tinham um sinal determinado com a emboscada, que era fazerem levantar da cidade uma grande nuvem de fumaça.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os homens de Israel tinham um sinal determinado com a emboscada, que era fazerem levantar da cidade uma grande nuvem de fumaça.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E os homens de Israel tinham um sinal determinado com a emboscada, que era fazerem levantar da cidade uma grande nuvem de fumo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Os homens de Israel tinham combinado um sinal com a emboscada, que era fazer subir da cidade uma grande nuvem de fumaça.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O exército israelita e os homens que estavam escondidos tinham combinado um sinal: quando vissem uma grande nuvem de fumaça subindo da cidade,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Os israelitas tinham combinado com os da emboscada que estes fariam subir da cidade uma grande nuvem de fumaça,
Nova Versão Internacional
Tinham combinado de mandar como sinal de dentro da cidade uma grande nuvem de fumaça.
Nova Versão Transformadora
E os varões de Israel tinhão hum tempo determinado com a emboscada: quando fizessem levantar da cidade grande altura de fumo.
1848 - Almeida Antiga
Ora, os homens de Israel tinham determinado com a emboscada um sinal, que era fazer levantar da cidade uma grande nuvem de fumaça.
Almeida Recebida
O exército israelita e os homens que estavam escondidos tinham combinado um sinal: quando avistassem uma grande nuvem de fumaça subindo da cidade,
King James Atualizada
Now the sign fixed between the men of Israel and those making the surprise attack was that when they made a pillar of smoke go up from the town,
Basic English Bible
The Israelites had arranged with the ambush that they should send up a great cloud of smoke from the city,
New International Version
Now the appointed sign between the men of Israel and the liers-in-wait was, that they should make a great cloud of smoke rise up out of the city.
American Standard Version
Comentários