E o Senhor lhe disse: Porquanto eu hei de ser contigo, tu ferirás os midianitas como se fossem um só homem.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Tornou-lhe o Senhor: Já que eu estou contigo, ferirás os midianitas como se fossem um só homem.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E o Senhor lhe disse: Porquanto eu hei de ser contigo, tu ferirás aos midianitas como se fossem um só homem.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas o Senhor disse: - Já que eu estou ao seu lado, você derrotará os midianitas como se fossem um só homem.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas o Senhor disse: - Você pode fazer isso porque eu o ajudarei. Você esmagará todos os midianitas como se eles fossem um só homem.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Eu estarei com você", respondeu o Senhor, "e você derrotará todos os midianitas como se fossem um só homem".
Nova Versão Internacional
´Certamente estarei com você`, disse o Senhor. ´E você destruirá os midianitas como se estivesse lutando contra um só homem.`
Nova Versão Transformadora
E Jehovah lhe disse, porquanto eu hei de ser comtigo, tu feriras aos Midianitas como a hum varão.
1848 - Almeida Antiga
Tornou-lhe o Senhor: Porquanto eu hei de ser contigo, tu ferirás aos midianitas como a um só homem.
Almeida Recebida
Mas Yahweh lhe afirmou: ´Eis que Eu estarei contigo e tu vencerás os midianitas como se fossem um só homem!`
King James Atualizada
Then the Lord said to him, Truly, I will be with you, and you will overcome the Midianites as if they were one man.
Basic English Bible
The Lord answered, "I will be with you, and you will strike down all the Midianites, leaving none alive."
New International Version
And Jehovah said unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man.
American Standard Version
Comentários