Então, tomou Samuel um vaso de azeite, e lho derramou sobre a cabeça, e o beijou, e disse: Porventura, te não tem ungido o Senhor por capitão sobre a sua herdade?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Tomou Samuel um vaso de azeite, e lho derramou sobre a cabeça, e o beijou, e disse: Não te ungiu, porventura, o Senhor por príncipe sobre a sua herança, o povo de Israel?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
ENTÃO tomou Samuel um vaso de azeite, e lho derramou sobre a cabeça, e o beijou, e disse: Porventura te não tem ungido o Senhor por capitão sobre a sua herdade.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Samuel pegou um vaso de azeite e o derramou sobre a cabeça de Saul. Então ele o beijou e disse: - O Senhor está ungindo você como príncipe sobre a sua herança, o povo de Israel.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Samuel tinha levado consigo um frasco de azeite. Ele derramou o azeite na cabeça de Saul, beijou-o e disse: - O Senhor Deus está ungindo você como o chefe do seu povo, o povo de Israel. Você o governará e o livrará de todos os seus inimigos. Esta é a prova de que Deus o escolheu para ser o chefe do seu povo:
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então Samuel apanhou um jarro de óleo, derramou-o sobre a cabeça de Saul e o beijou, dizendo: "O Senhor o tem ungido como líder da herança dele.
Nova Versão Internacional
Samuel pegou uma vasilha de óleo e o derramou sobre a cabeça de Saul. Depois, beijou Saul e disse: ´Faço isto porque o Senhor o nomeou como líder de Israel, sua propriedade especial.
Nova Versão Transformadora
ENTÃO tomou Samuel huma almotolia de azeite, e a derramou sobre sua cabeça, e beijou-o, e disse; porventura te não tem ungido Jehovah por Guia sobre sua herdade?
1848 - Almeida Antiga
Então Samuel tomou um vaso de azeite, e o derramou sobre a cabeça de Saul, e o beijou, e disse: Porventura não te ungiu o Senhor para ser príncipe sobre a sua herança?
Almeida Recebida
Samuel havia trazido consigo um frasco de azeite e o derramou sobre a cabeça de Saul, beijou-lhe uma das faces e declarou: ´Porventura Yahweh não te ungiu para seres príncipe sobre a sua herança?
King James Atualizada
Then Samuel took the bottle of oil, and put the oil on his head and gave him a kiss and said, Is not the Lord with the holy oil making you ruler over Israel, his people? and you will have authority over the people of the Lord, and you will make them safe from the hands of their attackers round about them, and this will be the sign for you:
Basic English Bible
Then Samuel took a flask of olive oil and poured it on Saul's head and kissed him, saying, "Has not the Lord anointed you ruler over his inheritance?
Hebrew; Septuagint and Vulgate [over his people Israel? You will reign over the Lord's people and save them from the power of their enemies round about. And this will be a sign to you that the Lord has anointed you ruler over his inheritance:] New International Version
Then Samuel took the vial of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said, Is it not that Jehovah hath anointed thee to be prince over his inheritance?
American Standard Version
Comentários