Então, chamou Jessé a Abinadabe e o fez passar diante de Samuel, o qual disse: Nem a este tem escolhido o Senhor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, chamou Jessé a Abinadabe e o fez passar diante de Samuel, o qual disse: Nem a este escolheu o Senhor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então chamou Jessé a Abinadabe: e o fez passar diante de Samuel, o qual disse: Nem a este tem escolhido o Senhor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Jessé chamou Abinadabe e o fez passar diante de Samuel, que disse: - Nem a este o Senhor escolheu.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então Jessé chamou o seu filho Abinadabe e o levou a Samuel. Mas Samuel disse: - Este também não foi escolhido pelo Senhor.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então Jessé chamou Abinadabe e o levou a Samuel. Ele, porém, disse: "O Senhor também não escolheu a este".
Nova Versão Internacional
Então Jessé chamou seu filho Abinadabe e o levou até Samuel. Ele, porém, disse: ´Não foi este que o Senhor escolheu`.
Nova Versão Transformadora
Então chamou Isai a Abinadab, e o fez passar perante Samuel: o qual disse, nem a este tem escolhido Jehovah.
1848 - Almeida Antiga
Depois chamou Jessé a Abinadabe, e o fez passar diante de Samuel, o qual disse: Nem a este escolheu o Senhor.
Almeida Recebida
Depois Jessé chamou Avinadav, Abinadabe, e o levou à presença de Samuel. Mas Samuel disse: ´Também não foi este que Yahweh escolheu.`
King James Atualizada
Then Jesse sent for Abinadab and made him come before Samuel. And he said, The Lord has not taken this one.
Basic English Bible
Then Jesse called Abinadab and had him pass in front of Samuel. But Samuel said, "The Lord has not chosen this one either."
New International Version
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath Jehovah chosen this.
American Standard Version
Comentários