Jo 20:12

Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,

American Standard Version

Though evil-doing is sweet in his mouth, and he keeps it secretly under his tongue;

Basic English Bible

Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,

Almeida Recebida

Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da língua,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

´Desfrutaram o doce gosto da perversidade e a deixaram derreter sob a língua.

Nova Versão Transformadora

´Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"Though evil is sweet in his mouth and he hides it under his tongue,

New International Version

Se a maldade tinha sabor doce em sua boca e ele a escondia debaixo da língua,

King James Atualizada

"Mesmo que o mal seja doce em sua boca e ele o esconda sob a língua,

Nova Versão Internacional

Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Se o mal lhe he doce na boca, e elle o esconde debaixo de sua lingo^.

1848 - Almeida Antiga

´Ainda que o mal seja doce na sua boca, e ele o esconda debaixo da língua,

2017 - Nova Almeida Aualizada

Jo 20

como o seu próprio esterco perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
Como um sonho, voa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
O olho que o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas deitar-se-ão com ele no pó.
12
Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
e o guarde, e o não deixe, antes, o retenha no seu paladar,
contudo, a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
Engoliu fazendas, mas vomitá-las-á; do seu ventre, Deus as lançará.
Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.