Jo 38:26

para chover sobre uma terra onde não há ninguém e no deserto, em que não há gente;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Quem faz a chuva cair no deserto, em lugares onde ninguém mora?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

to water a land where no one lives, an uninhabited desert,

New International Version

a fim de despejar o aguaceiro sobre a parte da terra em que não habita nenhum ser humano ou nos desertos onde não vive ninguém,

King James Atualizada

para fazer chover na terra em que não vive nenhum homem, no deserto onde não há ninguém,

Nova Versão Internacional

Para chover sobre a terra, onde não há ninguém, e no deserto, em que não há gente;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Para chover sobre a terra, aonde não ha ninguem: e no deserto, em que não ha gente.

1848 - Almeida Antiga

para fazer chover sobre a terra onde não há ninguém, e nos lugares desertos onde ninguém mora;

2017 - Nova Almeida Aualizada

To cause it to rain on a land where no man is; On the wilderness, wherein there is no man;

American Standard Version

Causing rain to come on a land where no man is living, on the waste land which has no people;

Basic English Bible

para fazer cair chuva numa terra, onde não há ninguém, e no deserto, em que não há gente;

Almeida Recebida

para que se faça chover sobre a terra, onde não há ninguém, e no ermo, em que não há gente;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Quem faz a chuva cair sobre a terra árida, no deserto, onde ninguém habita?

Nova Versão Transformadora

Jo 38

Decerto, tu o sabes, porque já então eras nascido, e porque é grande o número dos teus dias!
Ou entraste tu até aos tesouros da neve e viste os tesouros da saraiva,
que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?
Onde está o caminho em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra?
Quem abriu para a inundação um leito e um caminho para os relâmpagos dos trovões,
26
para chover sobre uma terra onde não há ninguém e no deserto, em que não há gente;
para fartar a terra deserta e assolada e para fazer crescer os renovos da erva?
A chuva, porventura, tem pai? Ou quem gera as gotas do orvalho?
De que ventre procede o gelo? E quem gera a geada do céu,
quando debaixo de pedras as águas se escondem, e a superfície do abismo se coalha?
Ou poderás tu ajuntar as cadeias do Sete-estrelo ou soltar os atilhos do Órion?