mas, quando eles o viram andar sobre o mar, pensaram que era um fantasma e deram grandes gritos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
but when they saw him walking on the lake, they thought he was a ghost. They cried out,
New International Version
Assim que o viram caminhando sobre as águas, logo pensaram se tratar de um fantasma. E por isso gritaram.
King James Atualizada
Quando o viram andando sobre o mar, pensaram que fosse um fantasma. Então gritaram,
Nova Versão Internacional
Mas, quando eles o viram andar sobre o mar, cuidaram que era um fantasma, e deram grandes gritos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E vendo-o elles andar sobre o mar, cuidarão que era fantasma, e derão grandes gritos.
1848 - Almeida Antiga
Eles, porém, vendo-o andar sobre o mar, pensaram tratar-se de um fantasma e gritaram.
2017 - Nova Almeida Aualizada
but they, when they saw him walking on the sea, supposed that it was a ghost, and cried out;
American Standard Version
But they, when they saw him walking on the sea, took him for a spirit, and gave a loud cry:
Basic English Bible
Eles, porém, ao vê-lo andando sobre o mar, pensaram que era um fantasma e gritaram;
Almeida Recebida
Eles, porém, vendo-o andar sobre o mar, pensaram tratar-se de um fantasma e gritaram.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
mas, quando o avistaram caminhando sobre as águas, gritaram de pavor, pensando que fosse um fantasma.
Nova Versão Transformadora
Quando viram Jesus andando em cima da água, os discípulos pensaram que ele era um fantasma e começaram a gritar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários