Assim é aquele que para si ajunta tesouros e não é rico para com Deus. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim é o que entesoura para si mesmo e não é rico para com Deus. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Assim é aquele que para si ajunta tesouros, e não é rico para com Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
- Assim é o que ajunta tesouros para si mesmo, mas não é rico para com Deus. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Jesus concluiu:
- Isso é o que acontece com aqueles que juntam riquezas para si mesmos, mas para Deus não são ricos. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Assim acontece com quem guarda para si riquezas, mas não é rico para com Deus".
Nova Versão Internacional
´Sim, é loucura acumular riquezas terrenas e não ser rico para com Deus`.
Nova Versão Transformadora
Assim he o que para si ajunta thesouros, e não he rico em Deos.
1848 - Almeida Antiga
Assim é aquele que para si ajunta tesouros, e não é rico para com Deus.
Almeida Recebida
Isso também acontece com quem poupa riquezas para si mesmo, mas não é rico para com Deus`.
King James Atualizada
So that is what comes to the man who gets wealth for himself, and has not wealth in the eyes of God.
Basic English Bible
"This is how it will be with whoever stores up things for themselves but is not rich toward God." New International Version
So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
American Standard Version
Comentários