Lucas 16:7

Disse depois a outro: E tu quanto deves? E ele respondeu: Cem alqueires de trigo. E disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Depois, perguntou a outro: Tu, quanto deves? Respondeu ele: Cem coros de trigo. Disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Disse depois a outro: E tu quanto deves? E ele respondeu: Cem alqueires de trigo. E disse-lhe: Toma a tua obrigação, e escreve oitenta.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Depois, perguntou a outro: ´E você, quanto deve?` Ele respondeu: ´Cem sacos de trigo.` O administrador lhe disse: ´Pegue a sua conta e escreva oitenta.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

- Para o outro ele perguntou: ´E você, quanto está devendo?` - ´Mil medidas de trigo!` - respondeu ele. - ´Escreva oitocentas!` - mandou o administrador.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"A seguir ele perguntou ao segundo: ´E você, quanto deve? ` ´Cem tonéis de trigo`, respondeu ele. "Ele lhe disse: ´Tome a sua conta e escreva oitenta`.

Nova Versão Internacional

´´E quanto você deve a meu patrão?`, perguntou ao segundo. ´Devo cem cestos grandes de trigo`, respondeu ele. E o administrador disse: ´Tome sua conta e mude-a para oitenta cestos`.

Nova Versão Transformadora

Depois disse a outro: e tu quanto deves? e elle disse: cem alqueires de trigo. E disse-lhe: toma teu conhecimento, e escreve oitenta.

1848 - Almeida Antiga

Perguntou depois a outro: E tu, quanto deves? Respondeu ele: Cem coros de trigo. E disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.

Almeida Recebida

Em seguida, questionou outro: ´E tu, quanto deves?` Respondeu ele: ´Cem tonéis de trigo`. E o administrador lhe orientou: ´Toma a tua conta e escreve oitenta!`.

King James Atualizada

Then he said to another, What is the amount of your debt? And he said, A hundred measures of grain. And he said to him, Take your account and put down eighty.

Basic English Bible

"Then he asked the second, 'And how much do you owe?' "'A thousand bushels Or about 30 tons of wheat,' he replied. "He told him, 'Take your bill and make it eight hundred.'

New International Version

Then said he to another, And how much owest thou? And he said, A hundred measures of wheat. He saith unto him, Take thy bond, and write fourscore.

American Standard Version

Lucas 16

E ele, chamando-o, disse-lhe: Que é isso que ouço de ti? Presta contas da tua mordomia, porque já não poderás ser mais meu mordomo.
E o mordomo disse consigo: Que farei, pois que o meu senhor me tira a mordomia? Cavar não posso; de mendigar tenho vergonha.
Eu sei o que hei de fazer, para que, quando for desapossado da mordomia, me recebam em suas casas.
E, chamando a si cada um dos devedores do seu senhor, disse ao primeiro: Quanto deves ao meu senhor?
E ele respondeu: Cem medidas de azeite. E disse-lhe: Toma a tua conta e, assentando-te já, escreve cinquenta.
07
Disse depois a outro: E tu quanto deves? E ele respondeu: Cem alqueires de trigo. E disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
E louvou aquele senhor o injusto mordomo por haver procedido prudentemente, porque os filhos deste mundo são mais prudentes na sua geração do que os filhos da luz.
E eu vos digo: granjeai amigos com as riquezas da injustiça, para que, quando estas vos faltarem, vos recebam eles nos tabernáculos eternos.
Quem é fiel no mínimo também é fiel no muito; quem é injusto no mínimo também é injusto no muito.
Pois, se nas riquezas injustas não fostes fiéis, quem vos confiará as verdadeiras?
E, se no alheio não fostes fiéis, quem vos dará o que é vosso?