Mas os fariseus e os doutores da lei rejeitaram o conselho de Deus contra si mesmos, não tendo sido batizados por ele.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
mas os fariseus e os intérpretes da Lei rejeitaram, quanto a si mesmos, o desígnio de Deus, não tendo sido batizados por ele.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas os fariseus e os doutores da lei rejeitaram o conselho de Deus contra si mesmos, não tendo sido batizados por ele.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
mas os fariseus e os intérpretes da Lei rejeitaram, quanto a si mesmos, o plano de Deus, não tendo sido batizados por ele.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas os fariseus e os mestres da Lei não quiseram ser batizados por João e assim rejeitaram o plano de Deus para eles.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas os fariseus e os peritos na lei rejeitaram o propósito de Deus para eles, não sendo batizados por João.
Nova Versão Internacional
Os fariseus e mestres da lei, no entanto, rejeitaram o propósito de Deus para eles, pois recusaram o batismo de João.
Nova Versão Transformadora
Mas os Phariseos e os Doutores da Lei regeitarão o conselho de Deos contra si mesmos, não sendo baptizados delle.
1848 - Almeida Antiga
Mas os fariseus e os doutores da lei rejeitaram o conselho de Deus contra si mesmos, não sendo batizados por ele.
Almeida Recebida
Entretanto, os fariseus e os doutores da lei rejeitaram o conselho de Deus para eles próprios, e não se dispuseram a ser batizados por ele.
King James Atualizada
But the Pharisees and the teachers of the law were against the purpose of God for themselves, not having had his baptism.)
Basic English Bible
But the Pharisees and the experts in the law rejected God's purpose for themselves, because they had not been baptized by John.)
New International Version
But the Pharisees and the lawyers rejected for themselves the counsel of God, being not baptized of him.
American Standard Version
Comentários