e a luz resplandece nas trevas, e as trevas não a compreenderam.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome
Or [understood] it.New International Version
e a luz resplandece nas trevas, mas as trevas não a venceram.
King James Atualizada
A luz brilha nas trevas, e as trevas não a derrotaram.
Nova Versão Internacional
E a luz resplandece nas trevas, e as trevas não a compreenderam.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E a luz resplandece nas trevas; e as trevas não a comprehendêrão.
1848 - Almeida Antiga
A luz resplandece nas trevas, e as trevas não prevaleceram contra ela.
2017 - Nova Almeida Aualizada
And the light shineth in the darkness; and the darkness apprehended it not.
American Standard Version
And the light goes on shining in the dark; it is not overcome by the dark.
Basic English Bible
a luz resplandece nas trevas, e as trevas não prevaleceram contra ela.
Almeida Recebida
A luz resplandece nas trevas, e as trevas não prevaleceram contra ela.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
A luz brilha na escuridão, e a escuridão nunca conseguiu apagá-la.
Nova Versão Transformadora
A luz brilha na escuridão, e a escuridão não conseguiu apagá-la.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários