àquele a quem o Pai santificou e enviou ao mundo, vós dizeis: Blasfemas, porque disse: Sou Filho de Deus? 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
então, daquele a quem o Pai santificou e enviou ao mundo, dizeis: Tu blasfemas; porque declarei: sou Filho de Deus? 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Àquele a quem o Pai santificou, e enviou ao mundo, vós dizeis: Blasfemas, porque disse: Sou Filho de Deus?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
então como vocês dizem que aquele que o Pai santificou e enviou ao mundo está blasfemando, só porque declarei que sou Filho de Deus? 2017 - Nova Almeida Aualizada
Quanto a mim, o Pai me escolheu e me enviou ao mundo. Então por que vocês dizem que blasfemo contra Deus quando afirmo que sou Filho dele? 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
que dizer a respeito daquele a quem o Pai santificou e enviou ao mundo? Então, por que vocês me acusam de blasfêmia porque eu disse: ´Sou Filho de Deus`?
Nova Versão Internacional
por que vocês consideram blasfêmia quando eu digo: ´Eu sou o Filho de Deus`? Afinal, o Pai me consagrou e me enviou ao mundo.
Nova Versão Transformadora
A mim, a quem o Pai sanctificou, e ao mundo enviou, dizeis vósoutros: Blasfemas; porque disse: Filho de Deos sou?
1848 - Almeida Antiga
àquele a quem o Pai santificou, e enviou ao mundo, dizeis vós: Blasfemas; porque eu disse: Sou Filho de Deus?
Almeida Recebida
como vós dizeis daquele a quem o Pai santificou e enviou a esse mundo: ´Tu blasfemas!`, porque vos declarei: ´Eu Sou o Filho de Deus?`
King James Atualizada
Do you say of him whom the Father made holy and sent into the world, Your words are evil; because I said, I am God's Son?
Basic English Bible
what about the one whom the Father set apart as his very own and sent into the world? Why then do you accuse me of blasphemy because I said, 'I am God's Son'? New International Version
say ye of him, whom the Father sanctified and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am [the] Son of God?
American Standard Version
Comentários