Outros diziam: Este é o Cristo; mas diziam outros: Vem, pois, o Cristo da Galileia?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
outros diziam: Ele é o Cristo; outros, porém, perguntavam: Porventura, o Cristo virá da Galileia?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Outros diziam: Este é o Cristo: mas diziam outros: Vem pois o Cristo da Galileia?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Outros diziam: - Ele é o Cristo. Outros, porém, perguntavam: - Por acaso o Cristo virá da Galileia?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Outros diziam: - Ele é o Messias! E ainda outras pessoas perguntavam: - Mas será que o Messias virá da Galileia?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Outros disseram: "Ele é o Cristo". Ainda outros perguntaram: "Como pode o Cristo vir da Galiléia?
Nova Versão Internacional
Outros afirmaram: ´Ele é o Cristo`. E ainda outros disseram: ´Não é possível! O Cristo virá da Galileia?
Nova Versão Transformadora
Outros dizião: Este he o Christo: e outros dizião: Virá pois de Galilea o Christo?
1848 - Almeida Antiga
Outros diziam: Este é o Cristo; mas outros replicavam: Vem, pois, o Cristo da Galileia?
Almeida Recebida
Outros concluíram: ´Este é o Messias.` Mas, alguns divergiram: ´Como pode o Cristo vir da Galileia?
King James Atualizada
Others said, This is the Christ. But others said, Not so; will the Christ come from Galilee?
Basic English Bible
Others said, "He is the Messiah." Still others asked, "How can the Messiah come from Galilee?
New International Version
Others said, This is the Christ. But some said, What, doth the Christ come out of Galilee?
American Standard Version
Comentários