Então, os judeus, vendo a multidão, encheram-se de inveja e, blasfemando, contradiziam o que Paulo dizia.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed.
American Standard Version
Mas os judeus, vendo as multidões, encheram-se de inveja e, blasfemando, contradiziam o que Paulo falava.
Almeida Recebida
Mas os judeus, vendo as multidões, tomaram-se de inveja e, blasfemando, contradiziam o que Paulo falava.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
But when the Jews saw such a great number of people, they were full of envy and said evil words against Paul's preaching.
Basic English Bible
Quando os judeus viram aquela multidão, ficaram com muita inveja. Então começaram a dizer o contrário do que Paulo dizia e o insultaram.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando alguns dos judeus viram as multidões, ficaram com inveja, de modo que difamaram Paulo e contestavam tudo que ele dizia.
Nova Versão Transformadora
When the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy. They began to contradict what Paul was saying and heaped abuse on him.
New International Version
Entretanto, quando os judeus observaram a multidão ficaram tomados de inveja e, de forma desrespeitosa e ultrajante, contradiziam o que Paulo pregava.
King James Atualizada
Quando os judeus viram a multidão, ficaram cheios de inveja e, blasfemando, contradiziam o que Paulo estava dizendo.
Nova Versão Internacional
Então os judeus, vendo a multidão, encheram-se de inveja: e, blasfemando, contradiziam o que Paulo dizia.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porém vendo os Judeos as multidoens, enchêrão-se de inveja, e contradizião ao que Paulo dizia, contradizendo, e blasfemando.
1848 - Almeida Antiga
Mas os judeus, vendo as multidões, ficaram com muita inveja e, blasfemando, contradiziam o que Paulo falava.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários