Atos 28:10

os quais nos distinguiram também com muitas honras; e, havendo de navegar, nos proveram das coisas necessárias.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

os quais nos distinguiram com muitas honrarias; e, tendo nós de prosseguir viagem, nos puseram a bordo tudo o que era necessário.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Os quais nos distinguiram também com muitas honras: e, havendo de navegar, nos proveram das coisas necessárias.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

os quais nos distinguiram com muitas honrarias; e, tendo nós de prosseguir viagem, nos puseram a bordo tudo o que era necessário.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Eles mostraram muito respeito por nós e, quando embarcamos, puseram no navio tudo o que precisávamos para a viagem.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Eles nos prestaram muitas honras e, quando estávamos para embarcar, forneceram-nos os suprimentos que necessitávamos.

Nova Versão Internacional

Como resultado, fomos cobertos de presentes e honras e, chegada a hora de partirmos, o povo nos forneceu todos os suprimentos necessários à viagem.

Nova Versão Transformadora

Os quaes tambem nos honrárão com muitas honras: e havendo de navevegar, nos proverão das cousas necessarias.

1848 - Almeida Antiga

e estes nos distinguiram com muitas honras; e, ao embarcarmos, puseram a bordo as coisas que nos eram necessárias.

Almeida Recebida

E eles nos prestaram muitas homenagens e honrarias e, quando estávamos prestes a embarcar, nos ofertaram todo o suprimento de que necessitávamos para a viagem.

King James Atualizada

Then they gave us great honour, and, when we went away, they put into the ship whatever things we were in need of.

Basic English Bible

They honored us in many ways; and when we were ready to sail, they furnished us with the supplies we needed.

New International Version

who also honored us with many honors; and when we sailed, they put on board such things as we needed.

American Standard Version

Atos 28

Mas, sacudindo ele a víbora no fogo, não padeceu nenhum mal.
E eles esperavam que viesse a inchar ou a cair morto de repente; mas tendo esperado já muito e vendo que nenhum incômodo lhe sobrevinha, mudando de parecer, diziam que era um deus.
E ali, próximo daquele mesmo lugar, havia umas herdades que pertenciam ao principal da ilha, por nome Públio, o qual nos recebeu e hospedou benignamente por três dias.
Aconteceu estar de cama enfermo de febres e disenteria o pai de Públio, que Paulo foi ver, e, havendo orado, pôs as mãos sobre ele e o curou.
Feito, pois, isto, vieram também ter com ele os demais que na ilha tinham enfermidades e sararam,
10
os quais nos distinguiram também com muitas honras; e, havendo de navegar, nos proveram das coisas necessárias.
Três meses depois, partimos num navio de Alexandria, que invernara na ilha, o qual tinha por insígnia Castor e Pólux.
E, chegando a Siracusa, ficamos ali três dias,
donde, indo costeando, viemos a Régio; e, soprando, um dia depois, um vento do sul, chegamos no segundo dia a Putéoli,
onde, achando alguns irmãos, nos rogaram que por sete dias ficássemos com eles; e depois nos dirigimos a Roma.
E de lá, ouvindo os irmãos novas de nós, nos saíram ao encontro à Praça de Ápio e às Três Vendas, e Paulo, vendo-os, deu graças a Deus e tomou ânimo.