E, tendo esta confiança, sei que ficarei e permanecerei com todos vós para proveito vosso e gozo da fé,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vós, para o vosso progresso e gozo da fé,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para proveito vosso e gozo da fé.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vocês, para que progridam e tenham alegria na fé.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E, como estou certo disso, sei que continuarei vivendo e ficarei com todos vocês para ajudá-los a progredirem e a terem a alegria que vem da fé.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
Nova Versão Internacional
Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
Nova Versão Transformadora
E isto confio e sei, que ainda ficarei, e perseverarei com todos vósoutros, para vossa promoção, e gozo da fé.
1848 - Almeida Antiga
E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;
Almeida Recebida
Portanto, imbuído dessa confiança, creio que vou permanecer e continuar com todos vós, para o vosso progresso e alegria na fé,
King James Atualizada
And being certain of this, I am conscious that I will go on, yes, and go on with you all, for your growth and joy in the faith;
Basic English Bible
Convinced of this, I know that I will remain, and I will continue with all of you for your progress and joy in the faith,
New International Version
And having this confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your progress and joy in the faith;
American Standard Version
Comentários