Vós, senhores, fazei o que for de justiça e equidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Senhores, tratai os servos com justiça e com equidade, certos de que também vós tendes Senhor no céu.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
VÓS, senhores, fazei o que for de justiça e equidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
Nova Versão Internacional
Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
Nova Versão Transformadora
VOS Senhores, fazei direito e equidade a vossos servos, sabendo que tambem tendes hum Senhor em os ceos.
1848 - Almeida Antiga
Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e equidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
Almeida Recebida
Senhores, tratai vossos servos de modo justo e equânime, sabedores de que também vós tendes um Senhor no céu.
King James Atualizada
Masters, give your servants what is right and equal, conscious that you have a Master in heaven.
Basic English Bible
Masters, provide your slaves with what is right and fair, because you know that you also have a Master in heaven.
New International Version
Masters, render unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
American Standard Version
Comentários