Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
Nova Versão Internacional
E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
Nova Versão Transformadora
Mas com quaes por quarenta annos se indignou? Não foi por ventura com os que peccárão, cujos corpos no deserto cahirão?
1848 - Almeida Antiga
Mas contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
Almeida Recebida
E contra quem Deus se manteve irado por quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos tombaram mortos no deserto?
King James Atualizada
And with whom was he angry for forty years? was it not with those who did evil, who came to their deaths in the waste land?
Basic English Bible
And with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies perished in the wilderness?
New International Version
And with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose bodies fell in the wilderness?
American Standard Version
Comentários