E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
2017 - Nova Almeida Aualizada
E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: ´Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso`? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
Nova Versão Internacional
E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
Nova Versão Transformadora
E ás quaes jurou que em seu repouso não entrarião, senão aos que forão desobedientes?
1848 - Almeida Antiga
E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram incrédulos?
Almeida Recebida
E a quem jurou que jamais haveriam de ingressar no seu repouso? Ora, não foram aqueles que se mantiveram desobedientes?
King James Atualizada
And to whom did he make an oath that they might not come into his rest? was it not to those who went against his orders?
Basic English Bible
And to whom did God swear that they would never enter his rest if not to those who disobeyed?
New International Version
And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that were disobedient?
American Standard Version
Comentários