E tinham cauda semelhante à dos escorpiões e aguilhão na cauda; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
They had tails with stingers, like scorpions, and in their tails they had power to torment people for five months.
New International Version
Tinham também caudas e ferrões como de escorpiões, e em suas caudas carregavam a capacidade de provocar tormentos à humanidade por cinco meses.
King James Atualizada
E tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e aguilhões nas suas caudas; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E tinhão rabos semelhantes aos dos escorpioés, e aguilhoés em seus rabos: e seu poder era de por cinco mezes damnificarem aos homens.
1848 - Almeida Antiga
Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
Nova Versão Internacional
Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
2017 - Nova Almeida Aualizada
And they have tails like unto scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt men five months.
American Standard Version
Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
Almeida Recebida
tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Os gafanhotos tinham rabos e ferrões como os de escorpiões, e era com os rabos que tinham o poder de ferir as pessoas por cinco meses.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
And they have pointed tails like scorpions; and in their tails is their power to give men wounds for five months.
Basic English Bible
Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
Nova Versão Transformadora
Comentários