Genesis 16:12

Ele será, entre os homens, como um jumento selvagem; a sua mão será contra todos, e a mão de todos será contra ele; e habitará diante de todos os seus irmãos.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Ele será, entre os homens, como um jumento selvagem; a sua mão será contra todos, e a mão de todos, contra ele; e habitará fronteiro a todos os seus irmãos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E ele será homem bravo, e a sua mão será contra todos, e a mão de todos contra ele; e habitará diante da face de todos os seus irmãos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E ele será homem bravo; e a sua mão será contra todos, e a mão de todos, contra ele; e habitará diante da face de todos os seus irmãos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Esse filho será como um jumento selvagem; ele lutará contra todos, e todos lutarão contra ele. E ele viverá longe de todos os seus parentes.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ele será como jumento selvagem; sua mão será contra todos, e a mão de todos contra ele, e ele viverá em hostilidade contra todos os seus irmãos".

Nova Versão Internacional

Seu filho será um homem solitário e indomável, como um jumento selvagem. Levantará o punho contra todos, e todos serão contra ele. Sim, ele viverá em franca oposição a todos os seus parentes`.

Nova Versão Transformadora

E elle será homem feroz, e sua mão será contra todos, e a mão de todos contra elle: e habitará diante da face de todos seus irmãos.

1848 - Almeida Antiga

Ele será como um jumento selvagem entre os homens; a sua mão será contra todos, e a mão de todos contra ele; e habitará diante da face de todos os seus irmãos.

Almeida Recebida

Contudo ele será como um jumento selvagem do deserto; ele lutará contra todos e todos guerrearão contra ele. Ele viverá em hostilidade contra todos os seus parentes!`

King James Atualizada

And he will be like a mountain ass among men; his hand will be against every man and every man's hand against him, and he will keep his place against all his brothers.

Basic English Bible

He will be a wild donkey of a man; his hand will be against everyone and everyone's hand against him, and he will live in hostility toward Or [live to the east / of] all his brothers."

New International Version

And he shall be [as] a wild ass among men; his hand [shall be] against every man, and every man's hand against him; and he shall dwell over against all his brethren.

American Standard Version

Genesis 16

Quando o Anjo do Senhor a encontrou junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho de Sur,
perguntou-lhe: - Agar, serva de Sarai, de onde você vem e para onde vai? Ela respondeu: - Fujo da presença de Sarai, minha senhora.
Então o Anjo do Senhor lhe disse: - Volte para a sua senhora e sujeite-se a ela.
E o Anjo do Senhor disse também: - Aumentarei em muito a sua descendência, de maneira que, de tão numerosa, não poderá ser contada.
E o Anjo do Senhor continuou: - Você está grávida e dará à luz um filho, a quem chamará Ismael, porque o Senhor ouviu o seu grito de aflição.
12
Ele será, entre os homens, como um jumento selvagem; a sua mão será contra todos, e a mão de todos será contra ele; e habitará diante de todos os seus irmãos.
Então Agar deu ao Senhor, que havia falado com ela, o nome de ´Tu és o Deus que vê`. Porque ela dizia: ´Neste lugar eu olhei para Aquele que me vê!`
Por isso, aquele poço se chama Beer-Laai-Roi. Fica entre Cades e Berede.
Agar deu à luz um filho a Abrão; e Abrão chamou de Ismael o filho que Agar lhe deu.
Abrão tinha oitenta e seis anos, quando Agar lhe deu à luz Ismael.