Efá, a concubina de Calebe, deu à luz Harã, Mosa e Gazez; e Harã gerou Gazez.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, a Mosa e a Gazez; e Harã gerou a Gazez.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E Efa, a concubina de Calebe, teve a Harã, e a Mosa, e a Gazez: e Harã gerou a Gazez.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E Efá, a concubina de Calebe, teve a Harã, e a Mosa, e a Gazez; e Harã gerou a Gazez.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Calebe tinha uma concubina chamada Efa, e ela lhe deu mais três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã também foi pai de um filho chamado Gazez.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A concubina de Calebe, Efá teve três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã gerou Gazez.
Nova Versão Internacional
Efá, concubina de Calebe, deu à luz Harã, Moza e Gazez. Harã gerou Gazez.
Nova Versão Transformadora
E Epha, a concubina de Caleb, pario a Haran, e a Mosa, e a Gazez: e Haran gerou a Gazez.
1848 - Almeida Antiga
Efá, a concubina de Calebe, teve Harã, Moza e Gazez; e Harã foi pai de Gazez.
Almeida Recebida
E Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, e a Mosa, e também a Gazez. Harã deu origem à cidade de Gazez.
King James Atualizada
And Ephah, Caleb's servant-wife, had Haran and Moza and Gazez; and Haran was the father of Gazez.
Basic English Bible
Caleb's concubine Ephah was the mother of Haran, Moza and Gazez. Haran was the father of Gazez.
New International Version
And Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begat Gazez.
American Standard Version
Comentários