Tornem-se semelhantes a eles os que os fazem e todos os que neles confiam.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tornem-se semelhantes a eles os que os fazem e quantos neles confiam.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tornem-se semelhantes a eles os que os fazem, e todos os que neles confiam.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tornem-se semelhantes a eles os que os fazem e todos os que neles confiam.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Que fiquem iguais a esses ídolos aqueles que os fazem e os que confiam neles!`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tornem-se como eles aqueles que os fazem e todos os que neles confiam.
Nova Versão Internacional
Aqueles que fazem ídolos e neles confiam são exatamente iguais a eles.
Nova Versão Transformadora
Taes como elles se fação os que os fazem: como tambem todos os que confião nelles.
1848 - Almeida Antiga
Semelhantes a eles sejam os que fazem, e todos os que neles confiam.
Almeida Recebida
Sejam como eles quem os fabrica e todos os que neles depositam confiança!
King James Atualizada
Those who make them are like them; and so is everyone who puts his faith in them.
Basic English Bible
Those who make them will be like them, and so will all who trust in them.
New International Version
They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.
American Standard Version
Comentários