Não há rei que se salve com o poder dos seus exércitos; nem por sua muita força se livra o valente.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Não há rei que se salve com o poder dos seus exércitos; nem por sua muita força se livra o valente.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não há rei que se salve com a grandeza dum exército, nem o homem valente que se livra pela muita força.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não há rei que se salve com a grandeza de um exército, nem o homem valente se livra pela muita força.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Nenhum rei vence por ter um exército poderoso, nem os soldados conseguem a vitória por causa da sua força.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Nenhum rei se salva pelo tamanho do seu exército; nenhum guerreiro escapa por sua grande força.
Nova Versão Internacional
Nem mesmo um poderoso exército pode salvar um rei; grande força não é suficiente para livrar um guerreiro.
Nova Versão Transformadora
Não se salva o Rei com a grandeza do exercito: nem o herõe escapa com a muita força.
1848 - Almeida Antiga
Um rei não se salva pela multidão do seu exército; nem o homem valente se livra pela muita força.
Almeida Recebida
Não há um monarca que se salve com a força dos seus exércitos; nem o guerreiro mais poderoso pode se livrar.
King James Atualizada
A king's salvation is not in the power of his army; a strong man does not get free by his great strength.
Basic English Bible
No king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.
New International Version
There is no king saved by the multitude of a host: A mighty man is not delivered by great strength.
American Standard Version
Comentários