O coração alegre embeleza o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O coração alegre aformoseia o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O coração alegre aformoseia o rosto, mas, pela dor do coração, o espírito se abate.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A alegria embeleza o rosto, mas a tristeza deixa a pessoa abatida.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A alegria do coração transparece no rosto, mas o coração angustiado oprime o espírito.
Nova Versão Internacional
O coração contente alegra o rosto, mas o coração triste abate o espírito.
Nova Versão Transformadora
O coração alegre afermosea o rosto: mas pela dor do coração e espirito se abate.
1848 - Almeida Antiga
O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
Almeida Recebida
A alegria do coração ilumina todo o rosto, mas a tristeza da alma abate todo o corpo.
King James Atualizada
A glad heart makes a shining face, but by the sorrow of the heart the spirit is broken.
Basic English Bible
A happy heart makes the face cheerful, but heartache crushes the spirit.
New International Version
A glad heart maketh a cheerful countenance; But by sorrow of heart the spirit is broken.
American Standard Version
Comentários