O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor se fartará de pobreza.
2017 - Nova Almeida Aualizada
He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain [persons] shall have poverty enough.
American Standard Version
By ploughing his land a man will have bread in full measure; but he who goes after good-for-nothing persons will be poor enough.
Basic English Bible
O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos se encherá de pobreza.
Almeida Recebida
O que lavra a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que se ajunta a vadios se fartará de pobreza.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Quem trabalha com dedicação tem fartura de alimento, mas quem corre atrás de fantasias acaba na miséria.
Nova Versão Transformadora
Quem cultiva a sua terra tem comida com fartura, mas quem gasta o tempo com coisas sem importância sempre será pobre.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Those who work their land will have abundant food, but those who chase fantasies will have their fill of poverty.
New International Version
Quem cultiva sua terra sacia-se do pão, quem persegue ilusões se fartará de miséria.
King James Atualizada
Quem lavra sua terra terá comida com fartura, mas quem persegue fantasias se fartará de miséria.
Nova Versão Internacional
O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O que lavrar sua terra, se virá a fartar de pão: mas o que segue a ociosos, se fartará de pobreza.
1848 - Almeida Antiga
Comentários