Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Do not lust in your heart after her beauty or let her captivate you with her eyes.
New International Version
Não cobices no teu coração a sua beleza, nem te deixes seduzir por seus olhares,
King James Atualizada
Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
Nova Versão Internacional
Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não cobices sua formosura em teu coração: nem te prenda com seus olhos.
1848 - Almeida Antiga
Lust not after her beauty in thy heart; Neither let her take thee with her eyelids.
American Standard Version
Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
Almeida Recebida
Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Let not your heart's desire go after her fair body; let not her eyes take you prisoner.
Basic English Bible
Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
Nova Versão Transformadora
Não seja tentado pela sua beleza, nem caia na armadilha dos seus olhos tentadores.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários