Pois o aborto vem ao mundo para nada e desaparece na calada da noite, e as trevas encobrem o seu nome.
2017 - Nova Almeida Aualizada
for it cometh in vanity, and departeth in darkness, and the name thereof is covered with darkness;
American Standard Version
In wind it came and to the dark it will go, and with the dark will its name be covered.
Basic English Bible
porquanto debalde veio, e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome;
Almeida Recebida
pois debalde vem o aborto e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pois assim seu nascimento teria sido inútil, e ele teria desaparecido na escuridão. Não teria recebido sequer um nome,
Nova Versão Transformadora
É inútil a vinda dessa criança; ela desaparece na escuridão, onde é esquecida.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
porquanto debalde veio e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
It comes without meaning, it departs in darkness, and in darkness its name is shrouded.
New International Version
A criança nasce em vão e parte para o mundo da escuridão, e as trevas cuidam de sepultar seu nome.
King James Atualizada
Ela nasce em vão, e parte em trevas, e nas trevas o seu nome fica escondido.
Nova Versão Internacional
Porquanto debalde veio, e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porquanto debalde veio, e a as trevas se vai; e em trevas se encobre seu nome.
1848 - Almeida Antiga
Comentários