pois debalde vem o aborto e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porquanto debalde veio, e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
porquanto debalde veio e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois o aborto vem ao mundo para nada e desaparece na calada da noite, e as trevas encobrem o seu nome.
2017 - Nova Almeida Aualizada
É inútil a vinda dessa criança; ela desaparece na escuridão, onde é esquecida.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ela nasce em vão, e parte em trevas, e nas trevas o seu nome fica escondido.
Nova Versão Internacional
Pois assim seu nascimento teria sido inútil, e ele teria desaparecido na escuridão. Não teria recebido sequer um nome,
Nova Versão Transformadora
Porquanto debalde veio, e a as trevas se vai; e em trevas se encobre seu nome.
1848 - Almeida Antiga
porquanto debalde veio, e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome;
Almeida Recebida
A criança nasce em vão e parte para o mundo da escuridão, e as trevas cuidam de sepultar seu nome.
King James Atualizada
In wind it came and to the dark it will go, and with the dark will its name be covered.
Basic English Bible
It comes without meaning, it departs in darkness, and in darkness its name is shrouded.
New International Version
for it cometh in vanity, and departeth in darkness, and the name thereof is covered with darkness;
American Standard Version
Comentários