Suave é o aroma dos seus perfumes; como perfume derramado é o seu nome. Por isso, as donzelas o amam.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Suave é o aroma dos teus unguentos, como unguento derramado é o teu nome; por isso, as donzelas te amam.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Para cheirar são bons os teus unguentos; como unguento derramado é o teu nome; por isso as virgens te amam.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Para cheirar são bons os teus unguentos; como unguento derramado é o teu nome; por isso, as virgens te amam.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O seu perfume é suave; o seu nome é para mim como perfume derramado. Nenhuma mulher poderia deixar de amá-lo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A fragrância dos seus perfumes é suave; o seu nome é como perfume derramado. Não é à toa que as jovens o amam!
Nova Versão Internacional
Como é agradável seu perfume; seu nome é como a fragrância que se espalha. Não é de admirar que todas as moças o amem!
Nova Versão Transformadora
Para cheirar teus unguentos são bons, unguento derramado he teu nome: pelo que as donzellas te amão.
1848 - Almeida Antiga
Suave é o cheiro dos teus perfumes; como perfume derramado é o teu nome; por isso as donzelas te amam.
Almeida Recebida
O aroma dos teus perfumes é suave, teu shem, nome, é como shemem, óleo perfumado que se derrama generosamente. Por isso as jovens se apaixonam por ti.
King James Atualizada
Sweet is the smell of your perfumes; your name is as perfume running out; so the young girls give you their love.
Basic English Bible
Pleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the young women love you!
New International Version
Thine oils have a goodly fragrance; Thy name is [as] oil poured forth; Therefore do the virgins love thee.
American Standard Version
Comentários