Os que trabalham em linho fino e os que tecem pano de algodão ficarão decepcionados.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Consternar-se-ão os que trabalham em linho fino e os que tecem pano de algodão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E envergonhar-se-ão os que trabalham em linho fino, e os que tecem pano branco.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E envergonhar-se-ão os que trabalham em linho fino e os que tecem pano branco.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os que fazem tecidos de linho ficarão aflitos;
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Os que trabalham com linho e os tecelões de algodão se desesperarão.
Nova Versão Internacional
Não haverá linho para os ceifeiros, nem fio para os tecelões.
Nova Versão Transformadora
E envergonhar-se-hão os que trabalhão em linho fino, e os que tecem pano branco.
1848 - Almeida Antiga
Envergonhar-se-ão os que trabalham em linho fino, e os que tecem pano branco.
Almeida Recebida
Os artesãos que trabalham o linho, e os tecelões de algodão ficarão perplexos e perderão o ânimo.
King James Atualizada
And all the workers in linen thread, and those who make cotton cloth, will be put to shame.
Basic English Bible
Those who work with combed flax will despair, the weavers of fine linen will lose hope.
New International Version
Moreover they that work in combed flax, and they that weave white cloth, shall be confounded.
American Standard Version
Comentários