Isaias 31:4

Porque assim me disse o Senhor: ´Como o leão e o filhote do leão rugem sobre a sua presa e, ainda que se convoque contra eles grande número de pastores, não se espantam com o barulho nem se apavoram com os gritos desses pastores, assim o Senhor dos Exércitos descerá para lutar sobre o monte Sião e sobre a sua colina.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

For thus saith Jehovah unto me, As the lion and the young lion growling over his prey, if a multitude of shepherds be called forth against him, will not be dismayed at their voice, nor abase himself for the noise of them: so will Jehovah of hosts come down to fight upon mount Zion, and upon the hill thereof.

American Standard Version

For the Lord has said to me, As a lion, or a young lion, makes an angry noise over his food, and if a band of herdsmen come out against him, he will not be in fear of their voices, or give up his food for their noise: so the Lord of armies will come down to make war against Mount Zion and its hill.

Basic English Bible

Pois assim me diz o Senhor: Como o leão e o cachorro do leão rugem sobre a sua presa, e quando se convoca contra eles uma multidão de pastores não se espantam das suas vozes, nem se abstem pelo seu alarido, assim o Senhor dos exércitos descerá, para pelejar sobre o monte Sião, e sobre o seu outeiro.

Almeida Recebida

Porque assim me disse o Senhor: Como o leão e o cachorro do leão rugem sobre a sua presa, ainda que se convoque contra eles grande número de pastores, e não se espantam das suas vozes, nem se abatem pela sua multidão, assim o Senhor dos Exércitos descerá, para pelejar sobre o monte Sião e sobre o seu outeiro.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Pois o Senhor me disse: ´Quando um leão jovem e forte ruge sobre a ovelha que ele matou, não se assusta com os gritos nem com os ruídos de um bando de pastores. De igual modo, o Senhor dos Exércitos descerá e lutará sobre o monte Sião.

Nova Versão Transformadora

O Senhor Deus falou comigo e disse: ´Um leão que pega e mata uma ovelha não se assusta, nem foge quando os pastores vêm gritando, mesmo que sejam muitos e gritem bem alto. Assim também eu, o Senhor Todo-Poderoso, não me assustarei quando descer para lutar no monte Sião.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Porque assim me disse o Senhor: Como o leão e o filhote do leão rugem sobre a sua presa, ainda que se convoque contra eles uma multidão de pastores, e não se espantam das suas vozes, nem se abatem pela sua multidão, assim o Senhor dos Exércitos descerá para pelejar pelo monte Sião e pelo seu outeiro.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

This is what the Lord says to me: "As a lion growls, a great lion over its prey - and though a whole band of shepherds is called together against it, it is not frightened by their shouts or disturbed by their clamor - so the Lord Almighty will come down to do battle on Mount Zion and on its heights.

New International Version

Porque assim me declarou Yahweh: ´Assim como quando o leão, o leão grande e forte, ruge sobre a presa, e, quando se reúnem muitos pastores contra eles, não se assustam com sua voz nem se intimidam com sua gritaria, assim o SENHOR dos Exércitos descerá para lutar sobre o monte Tsión, Sião, e sobre a sua colina.

King James Atualizada

Assim me diz o Senhor: "Assim como quando o leão, o leão grande, ruge ao lado da presa, e contra ele se junta um bando de pastores, e ele não se intimida com os gritos deles nem se perturba com o seu clamor, assim o Senhor dos Exércitos descerá para combater nas alturas do monte Sião.

Nova Versão Internacional

Porque assim me disse o Senhor: Como o leão, e o cachorro do leão, rugem sobre a sua presa, ainda que se convoque contra ele uma multidão de pastores, e não se espantam das suas vozes, nem se abatem pela sua multidão, assim o Senhor dos Exércitos descerá para pelejar pelo monte de Sião, e pelo seu outeiro.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque assim me disse Jehovah: como o leão, e o filho de leão brama sobre sua presa, ainda que se convoquem contra elle multidão de pastores; não se espanta de suas vozes, nem se lhes humilha por sua multidão: assim Jehovah dos exercitos descenderá, para pelejar pelo monte de Sião, e por seu outeiro.

1848 - Almeida Antiga

Isaias 31

Ai dos que descem ao Egito em busca de socorro e se estribam em cavalos! Eles confiam em carros de guerra, porque são muitos, e em cavaleiros, porque são fortes, mas não olham para o Santo de Israel, nem buscam o Senhor.
Porém o Senhor também é sábio e faz vir a desgraça; ele não volta atrás naquilo que falou. Ele se levantará contra a casa dos malfeitores e contra os que ajudam os que praticam o mal.
Pois os egípcios são homens e não deuses; os seus cavalos são carne, e não espírito. Quando o Senhor estender a mão, tropeçará aquele que ajuda e cairá quem é ajudado; e juntos todos perecerão.
04
Porque assim me disse o Senhor: ´Como o leão e o filhote do leão rugem sobre a sua presa e, ainda que se convoque contra eles grande número de pastores, não se espantam com o barulho nem se apavoram com os gritos desses pastores, assim o Senhor dos Exércitos descerá para lutar sobre o monte Sião e sobre a sua colina.
Como uma ave paira sobre o seu ninho, assim o Senhor dos Exércitos defenderá Jerusalém; ele a defenderá e salvará, poupará e livrará.`
Ó filhos de Israel, voltem-se para aquele contra quem vocês se rebelaram tão profundamente.
Pois, naquele dia, cada um de vocês jogará fora os ídolos de prata e os ídolos de ouro que as suas mãos pecaminosas fabricaram.
´A Assíria cairá pela espada, não de homem; a espada, não de um ser humano, a destruirá. A Assíria fugirá diante da espada, e os seus jovens serão sujeitos a trabalhos forçados.
De medo não enxergará a sua rocha de refúgio; os seus príncipes, apavorados, desertarão a bandeira`, diz o Senhor, cujo fogo está em Sião e cuja fornalha está em Jerusalém.