Isaias 51:15

´Pois eu sou o Senhor, seu Deus, que agito o mar, de modo que bramem as suas ondas. O meu nome é Senhor dos Exércitos.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Pois eu sou o Senhor, teu Deus, que agito o mar, de modo que bramem as suas ondas ? o Senhor dos Exércitos é o meu nome.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque eu sou o Senhor teu Deus, que fende o mar, e bramem as suas ondas. O Senhor dos Exércitos é o seu nome.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque eu sou o Senhor, teu Deus, que fende o mar, e bramem as suas ondas. Senhor dos Exércitos é o seu nome.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

´Eu, o Senhor, sou o Deus de vocês. Eu agito o mar e faço as suas ondas rugirem. O meu nome é Senhor, o Todo-Poderoso.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Pois eu sou o Senhor, o seu Deus, que agito o mar para que suas ondas rujam, o Senhor dos Exércitos é o seu nome.

Nova Versão Internacional

Pois eu sou o Senhor, seu Deus, que agita os mares e faz as ondas rugirem; meu nome é Senhor dos Exércitos.

Nova Versão Transformadora

Porque eu sou Jehovah teu Deos, que fendo o mar, e bramão suas ondas: Jehovah dos exercitos he seu nome.

1848 - Almeida Antiga

Pois eu sou o Senhor teu Deus, que agita o mar, de modo que bramem as suas ondas. O Senhor dos exércitos é o seu nome.

Almeida Recebida

Pois Eu Sou Yahweh, teu Deus, que agito o mar para fazer rugir suas poderosas ondas; Yahweh dos Exércitos, o Eterno, é o meu Nome!

King James Atualizada

For I am the Lord your God, who makes the sea calm when its waves are thundering: the Lord of armies is his name.

Basic English Bible

For I am the Lord your God, who stirs up the sea so that its waves roar - the Lord Almighty is his name.

New International Version

For I am Jehovah thy God, who stirreth up the sea, so that the waves thereof roar: Jehovah of hosts is his name.

American Standard Version

Isaias 51

Não és tu aquele que secou o mar, as águas do grande abismo? Não abriste um caminho no fundo do mar, para que passassem os remidos?
Os resgatados do Senhor voltarão e entrarão em Sião com cânticos de júbilo. Alegria eterna coroará a sua cabeça. Ficarão tomados de júbilo e alegria, e deles fugirão a tristeza e o gemido.`
´Eu, eu sou aquele que os consola; quem, então, é você, para que tenha medo do homem, que é mortal, ou do filho do homem, que não passa de erva?
Por que você se esquece do Senhor, que o criou, que estendeu os céus e fundou a terra, e todo o dia, sem cessar, teme a fúria do opressor, que se prepara para destruir? Onde está a fúria do opressor?
O exilado cativo depressa será libertado, lá não morrerá, lá não descerá à sepultura; o seu pão não lhe faltará.`
15
´Pois eu sou o Senhor, seu Deus, que agito o mar, de modo que bramem as suas ondas. O meu nome é Senhor dos Exércitos.
Confio a você as minhas palavras e o protejo com a sombra da minha mão, para que eu estenda os céus, firme a terra e diga a Sião: ´Você é o meu povo.``
Acorde! Acorde e levante-se, ó Jerusalém, você que bebeu da mão do Senhor o cálice da sua ira, você que esgotou o cálice de atordoamento.
De todos os filhos que ela teve nenhum a guiou; de todos os filhos que criou nenhum a tomou pela mão.
Estas duas coisas lhe sobrevieram, mas quem teve compaixão de você? Houve destruição e ruína, fome e espada, mas quem veio consolar você?
Os seus filhos desmaiaram, jazem nas esquinas de todas as ruas, como o antílope na rede. Estão cheios da ira do Senhor e da repreensão do seu Deus.