Isaias 63:16

Mas tu és o nosso Pai. Abraão não nos conhece e Israel não nos reconhece, mas tu, ó Senhor, és o nosso Pai; nosso Redentor é o teu nome desde a antiguidade.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Mas tu és nosso Pai, ainda que Abraão não nos conhece, e Israel não nos reconhece; tu, ó Senhor, és nosso Pai; nosso Redentor é o teu nome desde a antiguidade.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Mas tu és nosso Pai, ainda que Abraão nos não conhece, e Israel não nos reconhece: Tu, ó Senhor, és nosso Pai; nosso Redentor desde a antiguidade é o teu nome.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas tu és nosso Pai, ainda que Abraão nos não conhece, e Israel não nos reconhece. Tu, ó Senhor, és nosso Pai; nosso Redentor desde a antiguidade é o teu nome.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

pois tu és o nosso Pai. Os nossos antepassados Abraão e Jacó não se importam conosco, não fazem caso de nós. Mas tu, ó Senhor Deus, és o nosso Pai, e desde o princípio nós te chamamos de ´O nosso Salvador`.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Entretanto, tu és o nosso Pai. Abraão não nos conhece e Israel nos ignora; tu, Senhor, és o nosso Pai, e desde a antigüidade te chamas nosso Redentor.

Nova Versão Internacional

Certamente ainda és nosso Pai! Ainda que Abraão e Jacó nos deserdassem, continuarias, Senhor, a ser nosso Pai; és nosso Redentor desde as eras passadas.

Nova Versão Transformadora

Porem tu es nosso Pai, porque Abraham de nós não sabe, e Israel não nos conhece: tu ó Jehovah, es nosso Pai; nosso Redemptor desda antiguidade, teu nome he.

1848 - Almeida Antiga

Mas tu és nosso Pai, ainda que Abraão não nos conhece, e Israel não nos reconhece; tu, ó Senhor, és nosso Pai; nosso Redentor desde a antiguidade é o teu nome.

Almeida Recebida

Contudo, tu és o nosso Abba, Pai. Ainda que Abraão não nos conhecesse e Israel não tomasse conhecimento de nós; tu, Yahweh, és o nosso Abba, Pai, e desde a antiguidade és reconhecido entre nós e teu nome é: ´Nosso Redentor`

King James Atualizada

For you are our father, though Abraham has no knowledge of us, and Israel gives no thought to us: you, O Lord, are our father; from the earliest days you have taken up our cause.

Basic English Bible

But you are our Father, though Abraham does not know us or Israel acknowledge us; you, Lord, are our Father, our Redeemer from of old is your name.

New International Version

For thou art our Father, though Abraham knoweth us not, and Israel doth not acknowledge us: thou, O Jehovah, art our Father; our Redeemer from everlasting is thy name.

American Standard Version

Isaias 63

Então o povo se lembrou dos dias antigos, lembrou de Moisés, e disse: ´Onde está aquele que tirou o seu povo do mar, junto com o pastor do seu rebanho? Onde está o que pôs nele o seu Espírito Santo,
aquele que fez com que o seu braço glorioso estivesse à mão direita de Moisés? Onde está aquele que dividiu as águas diante deles, adquirindo para si um nome eterno?
Aquele que os guiou pelos abismos, como a um cavalo pelo deserto, de modo que nunca tropeçaram?
Como o gado que desce aos vales para repousar, o Espírito do Senhor lhes deu descanso.` Assim, guiaste o teu povo, para adquirires um nome glorioso.
Olha para nós lá do céu, da tua santa e gloriosa habitação. Onde estão o teu zelo e as tuas obras poderosas? Estás retendo a ternura do teu coração? Já se esgotaram as tuas misericórdias para comigo?
16
Mas tu és o nosso Pai. Abraão não nos conhece e Israel não nos reconhece, mas tu, ó Senhor, és o nosso Pai; nosso Redentor é o teu nome desde a antiguidade.
Ó Senhor, por que fazes com que nos desviemos dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para que não te temamos? Volta, por amor dos teus servos e das tribos da tua herança.
Só por breve tempo o teu santo povo tomou posse do país; nossos adversários pisaram o teu santuário.
Tornamo-nos como aqueles sobre quem tu nunca dominaste e como os que nunca se chamaram pelo teu nome.