Jeremias 25:32

Assim diz o Senhor dos Exércitos: ´Eis que a calamidade passa de nação para nação, e grande tempestade se levanta dos confins da terra.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que o mal passa de nação para nação, e grande tormenta se levanta dos confins da terra.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que o mal sai de nação para nação, e grande tormenta se levantará dos confins da terra.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que o mal sai de nação para nação, e grande tormenta se levantará dos confins da terra.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O Senhor Todo-Poderoso diz que a desgraça passará de uma nação para outra e que uma grande tempestade está se formando nos fins da terra.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Assim diz o Senhor: "Vejam! A desgraça está se espalhando de nação em nação; uma terrível tempestade se levanta desde os confins da terra".

Nova Versão Internacional

Assim diz o Senhor dos Exércitos: ´Vejam, a calamidade virá sobre uma nação após a outra! Um grande vendaval está se formando nos confins da terra!`.

Nova Versão Transformadora

Assim diz Jehovah dos exercitos, eis que o mal sahe de gente a gente; e grande tormenta se levantará das ilhargas da terra.

1848 - Almeida Antiga

Assim diz o Senhor dos exércitos: Eis que o mal passa de nação para nação, e grande tempestade se levantará dos confins da terra.

Almeida Recebida

Assim diz Yahweh: ´Atentai! O mal está se espalhando de nação em nação; uma terrível tempestade se ergue desde os confins da terra!`

King James Atualizada

This is what the Lord of armies has said: See, evil is going out from nation to nation, and a great storm will come up from the inmost parts of the earth.

Basic English Bible

This is what the Lord Almighty says: "Look! Disaster is spreading from nation to nation; a mighty storm is rising from the ends of the earth."

New International Version

Thus saith Jehovah of hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great tempest shall be raised up from the uttermost parts of the earth.

American Standard Version

Jeremias 25

- Então você lhes dirá: Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ´Bebam, fiquem bêbados e vomitem; caiam e não mais se levantem, por causa da espada que estou enviando para o meio de vocês.`
Se recusarem pegar o cálice que está em sua mão, Jeremias, e não quiserem beber, então diga-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos: ´Vocês terão de bebê-lo!
Pois eis que eu começo a castigar na cidade que se chama pelo meu nome; portanto, como vocês podem pensar que ficarão impunes? Não, não ficarão impunes, porque eu chamo a espada sobre todos os moradores da terra`, diz o Senhor dos Exércitos.
- Você, Jeremias, profetize contra eles todas estas palavras e diga-lhes: ´O Senhor lá do alto rugirá e da sua santa morada fará ouvir a sua voz. Rugirá fortemente contra o seu povo, com brados contra todos os moradores da terra, como o ´eia!` dos que pisam as uvas.
O estrondo chegará até os confins da terra, porque o Senhor tem uma controvérsia com as nações; entrará em juízo contra toda a humanidade, e entregará os ímpios à espada`, diz o Senhor.
32
Assim diz o Senhor dos Exércitos: ´Eis que a calamidade passa de nação para nação, e grande tempestade se levanta dos confins da terra.`
- Os que o Senhor entregar à morte naquele dia se estenderão de uma a outra extremidade da terra. Não serão pranteados, nem recolhidos, nem sepultados; serão como esterco sobre a face da terra.
´Lamentem, pastores, e gritem! Rolem no pó, vocês, donos do rebanho! Porque chegou o tempo de serem mortos e dispersos; vocês cairão como jarros preciosos.
Não haverá refúgio para os pastores, nem salvamento para os donos do rebanho.
Vozes! É o grito dos pastores e o uivo dos donos do rebanho! Porque o Senhor está destruindo o pasto deles.
Porque as pastagens tranquilas serão devastadas, por causa do furor da ira do Senhor.